1)芭芭拉史翠珊(Barbara Streisand)有一句歌词是:People, people who need people, are the luckiest people in the world.(人能彼此需要,就是世界上最幸运的人。)能够帮人找到彼此需要的那个人,也算是功德一件,难怪有那么多人喜欢帮人安排相亲啊!
fix up 安排撮合
fix up 这个片语较为大家所知是用做「修理,整理」其实在口语中还有「安排(见面)」的意思,尤其是私底下单独会面。要是身旁的好朋友一直未觅得好姻缘,你可以问问 Do you want me to fix you up on a blind date?(需不需要帮你安排相亲?)
A: I can’t seem to get a date.我怎样都没法找到约会对象。
B: I know someone perfect for you. I’ll fix you up.我认识一个蛮适合你的。我可以安排你们见面。
2)跟人相约见面,或是跟人道别,都能用到这句:
catch up with sb. 赶去和某人会合
时间快来不及了,要去「赶火车」,美语会用 catch 这个动词 catch the train。所以 catch up with… 是「赶上⋯⋯进度」的意思。若你和人相约但会晚点到,就可以说 I’ll catch up with you later.(我待会儿去跟你会合。)
A: Something came up at work. You go ahead, and I’ll catch up with you later.
工作突然有状况。你先去,我再去和你会合。
B: No problem.You take your time.
没问题。你慢慢来。
这句话还有另一个用法,当你跟人说 (I’ll) catch you later. 就是跟对方道别,说「回头见」:
A: Well, I’d better get going. See you later. 哎,我得走了。再见萝。
B: OK. I’ll catch you later. 好的。回头见。
3)谁都想在初相见时,给人留下完美的第一印象。但若事与愿违,该如何表示?
get off on the wrong foot 一开始就发生误会
要说有哪句话是「一见如故」或是「一见锺情」的反义词,那就是 get off on the wrong foot 了。这句话据说源自军队,表示阿兵哥起步走时踏错脚。虽然接下来的电影对白围绕著一条木腿/脚(foot)做文章,但这句话的引申意义已经跟腿或脚无关,而是表示第一次见面就不欢而散,或是一开始就对彼此留下恶劣的印象。
A: Why are you calling me after such a horrible date?我们第一次约会那么糟,你怎么还会打电话给我?
B: I think we got off on the wrong foot. Could you give me another chance? 我觉得我们一开始就发生误会。你能再给我一次机会吗?
4)欢乐相聚的时光总是太短暂,不要轻易让彼此的友谊成为追忆,道别时记得说出这一句,而且要说到做到!
We should do it again sometime. 我们该再找时间聚聚。
We should / Let’s do it again sometime. 这个句子,超适合用在聚会将近曲终人散之际。举凡吃饭、看电影,甚或打球,只要是结伴的活动,都可以在结束前送上 We should / Let’s do it again sometime. 这句贴心的话给对方,表达你自己乐于和对方继续联络交流的心情。
A: Dinner was great. We should do it again sometime. 这晚餐很棒。我们应该再找时间聚聚。
B: How about next week? 下星期如何?
A: I had a great time at the concert! 一起去演唱会我觉得很开心。
B: Me too. Let’s do it again sometime. 我也是。我们再找时间一起去听演唱会。
给自己一次机会
去创造想要的生活