英语笔译实务三级,这本书怎么样?

英语笔译实务三级,这本书怎么样?
英语笔译实务三级简介?
已邀请:

Michelle

赞同来自:

英语笔译实务三级简介?
 
        本教材共分16个单元,每个单元由“英译汉”、“汉译英”、“笔译技巧”和“强化训练”四个部分组成。其中,“英译汉”和“汉译英”各包括课文一篇,每篇课文后都有详细讲解,并配有参考译文。课文都以实践语料为依据,取材于政治、经济、文化、体育、卫生、旅游、科学等主题领域,力求使考生扩展视野,通过比较寻找提高双语互译能力的突破口;“笔译技巧”是针对翻译中常用且重要的技巧及易错的方面给予详细讲解,使考生在翻译技巧的掌握和运用上能有一个质的提高;“强化训练”是检测考生对整个单元知识的掌握情况,设置合理,紧扣单元知识,对考生自测具有重要的指导意义。
 
英语笔译实务三级,这本书怎么样?
 
       这本书不错,你要做翻译,最好考个笔译二级,三级含金量低了点!不过你要用笔译三级来过渡!也行,先拿个三级证,可以先做个翻译助理来试试!笔译要多练习水平就提高了!没有捷径!教材,训练册最好买 人事部和外研社出版的,比较权威点!

青藏铁路

赞同来自:

纳入国家职业资格证书制度,面向全社会,取得证书人员,可按级受聘相应职务。实施统一考证后,全国不再进行翻译专业任职资格评审!

本《教材》共分16个单元(unit),每个单元由“范文分析”、“课后练习”、“翻译技巧”和“深化练习”四个部分组成。其中,“范文分析”包括英译汉和汉译英各一篇,每篇课文后都有详细讲解,并配有参考译文,这些课文以实践语料为依据,大都取材于体育与娱乐、旅游、政治、文化、教育、卫生、商务、工农业和科学等主题领域,力求使大家扩展视野,从范文分析中通过比较、寻找提高双语互译能力的突破口;“课后练习” 是针对两篇课文设置的,旨在考察大家对两篇课文的理解和掌握程度;“翻译技巧”是针对翻译中常用的且重要的技巧及易错的方面给予了详细讲解。使大家在翻译技巧的掌握和运用上能有一个质的提高;“深化练习”是检测大家对整个单元知识的掌握情况,深化练习的设置科学合理、紧扣单元知识,对大家自测具有重要的指导意义。

媒体推荐

纳入国家职业资格证书制度,面向全社会,取得证书人员,可按级受聘相应职务。实施统一考证后,全国不再进行翻译专业任职资格评审! 
 

要回复问题请先登录注册

Baidu
map