I came to realize the importance of this programme.
realize是美式拼法,programme是英式拼法,应该统一一下,改为:
I came to realize the importance of this program. / I came to realise the importance of this programme.
如果你不确定一个单词是属于美式英语还是英式英语,可以查一查ESL词典,词条处会给出清楚的说明:
英式英语:
(1) I have lost my mobile phone. Have you seen it?
(2) I have just finished my homework.
美式英语:
(1) I lost my mobile phone. Did you see it?
(2) I just finished my homework.
英语和美语在句法上也有一些差别。当表达“去做某事”的时候,除了可以说go to do something,英式英语常用go and do something,而美式英语常用go do something,举个例子:
(1) I have to go and pick up my friends at the airport. (英)
(2) I have to go pick up my friends at the airport. (美)
(3) I have to go to pick up my friends at the airport. (英/美)
这一用法也适用于come,英式英语中用come and do something,美式英语中用come do something,比如:
(1) I want you to come and visit me. (英)
(2) I want you to come visit me. (美)
(3) I want you to come to visit me. (英/美)
美式英语的发音比较讲究抑扬顿挫,起伏感较强(ups and downs),更具有音乐性(musical),而美式英语听起来比较平直,变化较少(flat),这和两国历史及文化背景颇有关系。英国人讲究绅士风度,(gentlemanship),因此非常注重讲话时人的腔调及语气,借以表现自己的身份及教养,而美国人历来主张平等,资历及辈分的观念较淡,讲话时显得很随和,甚至有些随便,因此当你听说在美国孙儿可以直呼爷爷的名字时,也就不足为怪了。此背景表现在语言上便是开门见山,平铺直叙。
三、语法:
英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如:
英式英语;
It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday 。
反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如;
美式英语:
I had been out of hospitable for six weeks 。
另外,介词用法也不同。例如:
英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend
英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school 。
美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school 。
4 个回复
LLA默
赞同来自: 魁星儿
一、发音和语调方面:
由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)。
1.美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。
2. 非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。
3. 当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。
4. 其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。
5. 美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。
二、用词方面:
以前到bookstore买橡皮问有没有rubber,人家笑笑让我去pharmacy买,一头雾水跑到药店问do you hv rubber? 结果人家给我拿了一盒避孕套。我倒!美语里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英语里才用rubber。其他的还有:
汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol,(汽油曾经是二战的时候美军用于识别混入的德国士兵的口令,喊汽油叫petrol统统抓起来);
出租车,美国用cab,英国称taxi;
薯条,美国用fries,英国称chips,(而在美国里的chips是薯片的意思,相当于英式英语里的crisps);
垃圾,美国用garbage,英国用rubbish;
排队,美国用line,英国用queue;
果冻,美国叫jello,英国叫jelly,(而美语里的jelly和英语里的jam是一个意思,也就是果酱)
裤子,美国叫pants,英国叫trousers,(而英语中的pants意思是内裤的意思,相当于美语里的underwear)
糖果,在美国叫candy,在英国叫sweet,
公寓,美国叫apartment,英国叫flat,
运动鞋,美国叫sneakers,英语里叫trainers
足球,美国称soccer,英国称football
地铁,美国称subway,英国叫underground;
玉米,美国叫corn,英国叫maize,
水龙头,美国叫faucet,英国叫tap
手电筒,每股叫flashlight,英国叫torch
花园,美国叫yard,英国叫garden,
电梯,美国叫elevator,英国叫lift,
罐头,美国叫can,英国叫tin,
背心,美国叫vest,英国叫waistcoat,
尿不湿,美国叫diaper,英国叫nappy,
饼干,美国叫cookie,英国叫biscuit。
电影,美国叫movie,英国叫film。
秋天,美国叫fall,英国叫autumn。
衣橱,美国叫closet,英国叫wardrobe。
…暂时想到这么多,欢迎补充
三、拼写方面:
一些常见的规则:
1. 美式英语里通常将英式英语里的字母组合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor;colour / color
2. 美式英语通常用z代替将英式英语里的s,如capitalisation/capitalization、recognize/recognize
构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled
3. 英式英语中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成s,但是美式英语中不存在这样的情况,全部都用c,如practice/practise在英式英语中前者为名词,后者为动词,而美式英语中不论动词名词都是practice。再比如英式英语中的license和license,在美式英语中都为license。
4. 一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语里以er结尾,如centre/center;metre/meter。
5.一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog
除了这些以外,还有一些无规则的差别,如美国人把轮胎拼成tire,英国人拼成tyre,睡衣在美国是pajama,在英国是pyjama,美国人把铝拼成aluminum,英国人拼成aluminium,美国人把胡子拼成moustache,英国人拼成mustache……个人感觉这种词就是当初美国人的拼写错误,写错的人多了最后就成正确的写法了。
英式英语和美式英语的区别总结:
虽然美语在其发展过程中从未间断与英语的相互交流,尤其是在二次大战之后,随着两国政治、经济、文化、科技关系的发展,英语与美语也相互影响,相互渗透,但这并未能消除英语和美语之间的差异。
对于一个生活在英美两国之外的第三者说来,English只是一种语言,在学习过程中对英语和美语“兼收并蓄”,英语与美语的差异或许并不构成他与英美人士交流的障碍。而对使用同种语言的英美人说来,由于使用的词语不同,或词语的内涵不同,反而会造成他们之间的误解。
虽然美语在其发展过程中从未间断与英语的相互交流,尤其是在二次大战之后,随着两国政治、经济、文化、科技关系的发展,英语与美语也相互影响,相互渗透,但这并未能消除英语和美语之间的差异。
魁星儿
赞同来自:
虽然英语种类繁多,但是美式英语和英式英语是大多数ESL / EFL(作为第二语言的英语教学)教学中的两种主要类型。一般认为没有任何一个版本是“正确”的,但是肯定有使用偏好。美式英语和英式英语主要有的三大区别:
发音——元音和辅音的差异,以及重音和语调。
词汇——名词和动词的差异,特别是动词短语的用法和具体的工具或物品的名称。
拼写——通常指某些前缀和后缀形式的差异。
一、发音和语调方面:
由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)。
1.美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。
2. 非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。
3. 当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。
4. 其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。
5. 美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。
拼写方面:
一些常见的规则:
1. 美式英语里通常将英式英语里的字母组合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor;colour / color
2. 美式英语通常用z代替将英式英语里的s,如capitalisation/capitalization、recognize/recognize
构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled
3. 英式英语中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成s,但是美式英语中不存在这样的情况,全部都用c,如practice/practise在英式英语中前者为名词,后者为动词,而美式英语中不论动词名词都是practice。再比如英式英语中的license和license,在美式英语中都为license。
4. 一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语里以er结尾,如centre/center;metre/meter。
5.一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog
除了这些以外,还有一些无规则的差别,如美国人把轮胎拼成tire,英国人拼成tyre,睡衣在美国是pajama,在英国是pyjama,美国人把铝拼成aluminum,英国人拼成aluminium,美国人把胡子拼成moustache,英国人拼成mustache……个人感觉这种词就是当初美国人的拼写错误,写错的人多了最后就成正确的写法了。
语法有不同
英国英语和美式英语在语法上也有细微的差别。比如某些情况下,英国英语用现在完成时,而美国英语用过去式表达,这些时态用法的区别还表现在动词分词时态的拼写上面。另外还有一些情态动词和定冠词使用上的区别。这部分内容太庞杂了,不便在文中细讲,大家可以去买本语法书认真学习一下。
除了上面的差异,美式英语和英式英语还有一些口头上的约定俗成的表达方式的不同。比如在表达日期的时候,英国英语的习惯是“日、 月、 年”的排列,而美人习惯国用 “月、 日、 年” 的排列。美语还经常省略一些词汇, 比如“Where ( are you) going ?”这种日常的表达方式。
语言其实就是一个约定俗成的习惯,英美两国在语言上有细小的区别是正常的,毕竟两国的文化、地理、历史背景各不相同。但是作为留学党,要想深入的融入到英国当地的环境之中,必须得下苦功夫学习一口地道的英式英语。在学习英国英语的同时,你也能够了解到英国独特的文化魅力。
andyding123
赞同来自:
英语是目前全球使用最广泛的语言,在多个国家和地区通用。随着时间的推移各个地区的英语也出现了一些差异,比如美式英语和英式英语。目前美式英语主要通用于美国和中美洲等地区,英式英语通用于英国、澳大利亚和新西兰等英联邦国家。英式英语和美式英语主要有以下几点区别:
一.拼写
英式英语和美式英语的拼写差异主要有两种:
(1)单词个别字母的改变
以-ence结尾的单词在美式英语中是-ense,例如defence(英)/defense(美),licence(英)/license(美),以-re结尾的单词在美式英语中是-er,例如metre(英)/meter(美),centre(英)/center(美),以-ise结尾的动词在美式英语中是-ize,例如realise(英)/realize(美)。
(2)美语的简化
美式英语相比英式英语不少单词的拼写会更加简化,比如美语中删除了结尾不发音的-me和-ue,将programme简化为program,catalogue简化为catalog,同时,对于以-our结尾的词,美语中也将中间的u删去,例如colour(英)/color(美)
在托福雅思写作中使用美式拼写或英式拼写都可以,但要注意保持一致,如果你一开始选的是美式拼写,那就通篇使用美式拼写,不要两种拼写方式混杂,不然会显得很不专业。举个例子:
I came to realize the importance of this programme.
realize是美式拼法,programme是英式拼法,应该统一一下,改为:
I came to realize the importance of this program. / I came to realise the importance of this programme.
如果你不确定一个单词是属于美式英语还是英式英语,可以查一查ESL词典,词条处会给出清楚的说明:
二.发音
英语和美语发音主要有以下差异:
(1)美语中有明显的r音,而英语中没有。例如worker在美语中是/ˈwɜːrkər/,在英语中是/ˈwɜːkə/
(2)在ask/pass/dance这类词中,英式英语将字母a读成/ɑː/,而美式英语读成/æ/,比如ask在英语中是/ɑːsk/,在美语中是/æsk/
(3)在box/crop/ironic这一类词中,英式英语中将字母o读成/ɒ/,例如box /bɒks/,而美式英语中读成/ɑː/,例如box /bɑːks/
此外,还有一些单词在英式英语和美式英语中的发音有很大差异,比如either /ˈaɪðə/(英)/ˈiːðər/(美),leisure /ˈleʒə/(英)/ˈliːʒər/(美)等,这部分单词平时可以注意收集。
三.用词
不少日常生活概念在英式英语和美式英语中对应着不同的词汇。比如“电梯”在英语中是lift,在美语中是elevator;“汽油”在英语中是petrol,美语中是gasoline;“简历”在英语中是CV,美语则是resume,更多例子可以参考下图:
四.日期
英语和美语在日期格式上也有一些差别,英语的表达是日-月-年,而美语的表达则是月-日-年。例如2019年1月4日的写法,英式为:4 January 2019,美式为:January 4, 2019
五.语法
英语和美语在语法上的区别主要体现在时态和句法上。描述一个刚刚完成并对现在产生影响的动作,英式英语中一般用现在完成时,常与yet/just/already等词连用。但在美语中既可以用现在完成时,也可以用一般过去时,且一般过去时更为常用。举个例子:
英式英语:
(1) I have lost my mobile phone. Have you seen it?
(2) I have just finished my homework.
美式英语:
(1) I lost my mobile phone. Did you see it?
(2) I just finished my homework.
英语和美语在句法上也有一些差别。当表达“去做某事”的时候,除了可以说go to do something,英式英语常用go and do something,而美式英语常用go do something,举个例子:
(1) I have to go and pick up my friends at the airport. (英)
(2) I have to go pick up my friends at the airport. (美)
(3) I have to go to pick up my friends at the airport. (英/美)
这一用法也适用于come,英式英语中用come and do something,美式英语中用come do something,比如:
(1) I want you to come and visit me. (英)
(2) I want you to come visit me. (美)
(3) I want you to come to visit me. (英/美)
英式英语和美式英语虽然存在一些差别,但两者之间无所谓谁更地道,只要能用正确就行。平时使用要注意两者之间的用词和拼写差异,在写作的时候应该保持前后一致,不要两种英语混用。
安安明媚的2019
赞同来自:
每一门语言都是在随着时间不断地发展变化的,英语作为世界使用做广泛的语言也不例外。
英语作为使用最广泛的世界性语言,从诞生至今慢慢发展成二种地域性变体:英式英语与美式英语。虽然都是英语那么美式英语和英式英语到底有什么区别呢?我们应该怎样理解美式英语和英式英语直接的不同,来更好地理解和运用呢?其实,我们大可不必在学习英语的时候区分美式英语和英式英语。今天小编就从语音、语调、语法、词汇四方面全面地总结一下美式英语和英式英语的区别,希望能对大家有所帮助。
什么是美式英语
美式英语原名叫美国英语,简称美音。是在美国使用的一种英语形式。它在美国是最主要的语言。美国英语规范了第一代英国英语(British English) ,是现代英语发展史上第二代英语(American English),美国英语和英国英语为第三代国际英语(World English)的产生奠定了基础。
什么是英式英语
英国英语(British English或UK English,简称BE、UK-E)又称英式英语,简称:英音。是在大不列颠及北爱尔兰联合王国(英国)使用的一种英语形式。它在英国是最主要的语言。英式英语也是英格兰人高贵优雅的象征,以其板正清晰的发音特色受到了很多英语学习者的喜爱。
美式英语和英式英语有何区别
我们现在所说的英语其实来源于英国莎士比亚时期,是由当时乘坐“五月花”号(May Flower)轮船来到美洲大陆的英国新教徒带过来的,所以早期的美国殖民者一直保持着当时的口音,代代相传,流传至今。因为历史原因,当时的英语融入了印地安人的土著语,也夹杂了或多或少世界各地其他民族语言。从而最终形成了现代的美式英语。
而英式发音因为在英国本土的关系,经过数百年间的演化从而形成当代英式英语。所以我们说美式英语的发源是英式英语,因此他们大体是相同的。但它们的差异也不可忽略。下面我们就来看看美式英语和英式英语到底有什么区别?
一、语音:
1、美式英语有明显的“r”音,英式英语则没有。如:工人worker 一词,美式英语读法为| wɜ:rk | ,英式英语为| wɜ:k |
2、英式英语中读 |a:| ,在美式英语中读 | æ | 。如 pass 一词,英式英语读 |pa:s| ,美式英语读 | pæs | ,类似的词有 ask 等。
3、英式英语中读 |O| 的音,美式英语读 |a:| 如 box 一词,英式读 | bOks | ,美式读 |ba:ks| ,类似的还有 watch 等
4、英式英语习惯将单词略读,美式英语则习惯把每个音节全部读出。例如:interesting一词英式读法为 | ˈɪntrəstɪŋ | ,美式读法则为| ˈɪntrɪstɪŋ |
5、英式英语读| i |音,美式英语读| ə |,如:system一词,英式为|'sistim|,美式为| sɪstəm |
6、有一些词英式英语和美式英语发音完全不同。例如:leisure 英式为| ˈleʒə(r)|美式为| ˈli:ʒər |
二、语调:
美式英语的发音比较讲究抑扬顿挫,起伏感较强(ups and downs),更具有音乐性(musical),而美式英语听起来比较平直,变化较少(flat),这和两国历史及文化背景颇有关系。英国人讲究绅士风度,(gentlemanship),因此非常注重讲话时人的腔调及语气,借以表现自己的身份及教养,而美国人历来主张平等,资历及辈分的观念较淡,讲话时显得很随和,甚至有些随便,因此当你听说在美国孙儿可以直呼爷爷的名字时,也就不足为怪了。此背景表现在语言上便是开门见山,平铺直叙。
三、语法:
英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如:
英式英语;
It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday 。
反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如;
美式英语:
I had been out of hospitable for six weeks 。
另外,介词用法也不同。例如:
英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend
英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school 。
美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school 。
四、词汇:
冷战后美国迅速崛起,随着文化和媒体的传播,让美国影响力大增。与此同时,美式英语对英式英语也产生了很大变化,美音和美词在英式英语的发音和拼写中的影响有增无减。随着英式英语与美式英语的差异化加剧,有人担忧未来英美人士之间很可能听不懂对方的英语。其实这种担忧是多余的,因为这两大英语变体的基本要素几乎是相同的。正如中国知名学者周海中教授曾经指出:虽然美式英语与英式英语在语音、词汇和语法等方面存在着一些差异,但由于它们的相同之处远远大于不同之处,所以不会影响英语表达的规范性。因此,这些差异不会妨碍美英人士彼此交际和交流思想,我们也不必纠结是学英式英语还是学美式英语。
在我国,学校英语教学历来以英式英语教学为主,不过在新形势下,美式英语在中国的发展形势迅猛。虽然英式英语已经风光不再,但对于我们英语学习者来说,美式英语和英式英语都是重要的。了解和掌握它们的差异特点及规律,有助于我们的英语学习,更有助于我们与国际舞台畅通无阻的进行交流。
五、思考与建议:
以上就是英式英语与美式英语的一些区别。两国英语具有共同的语法体系,一些细微差别正在逐渐地为对方所容纳,模仿乃至同化。然而我们在文学作品翻译中,要让读者更好地接受作品,就必须采用他们相应的习惯用法。对于文学作品的翻译我建议发行不同版本的英文译本,对于其中差异较大的部分进行更正,可保留一些微小的差别。而对于一些日常生活中的英文翻译,我认为可以采用前后一致的原则,统一用同种类别的英文,避免让读者产生前后不一的困惑。