英语小故事带翻译(非常暖心)



 英语小故事带翻译(非常暖心)
 
喜欢那种清静淡然暖心的感觉那么就将我收集到的这些小故事,来分享给大家吧~
 
故事一:
 
Midway Tactics
Three competing store owners rented adjoining shops in a mall. Observers waited for mayhem to ensue.
The retailer on the right put up huge signs saying, "Gigantic Sale!" and "Super Bargains!"
The store on the left raised bigger signs proclaiming, "Prices Slashed!" and "Fantastic Discounts!"
The owner in the middle then prepared a large sign that simply stated, "ENTRANCE".
 
【译文】中间战术
三个互相争生意的商店老板在一条商业街上租用了毗邻的店铺。旁观者等着瞧好戏。
右边的零售商挂起了巨大的招牌,上书:“大减价!”“特便宜!”
左边的商店挂出了更大的招牌,声称:“大砍价!”“大折扣!”
中间的商人随后准备了一个大招牌,上面只简单地写着:“入口处”。
 
故事二:
 
Just after class,a teacher asked to a student"Boy, why have you got cotton in your ear? Is it infected? You look very pain," "No, sir, but you just told me everything my a ear went in one ear and out. so I am trying to stop it."
“孩子,你为什么用棉花塞住耳朵?它感染了吗?” “没有,老师。可是你昨天说你告诉我的知识都是一个耳朵里进,一个耳朵里出,所以我要把它堵在里面。”
 
A man goes to church and starts talking to God. He says: "God, what is a million dollars to you?" and God says: "A penny", then the man says: "God, what is a million years to you?" and God says: "a second", then the man says: "God, can I have a penny?" and God says "In a second" 
一男子进入教堂和上帝对话.他问:"主啊, 一百万美元对你意味着多少?"上帝回答:"一便士."男子又问:"那一百万年呢?"上帝说:"一秒钟."最后男子请求道:"上帝,我能得到一便士吗?"上帝回答:"过一秒钟."
 
故事三:
 
Skill comes from practice
During the Northern Song Dynasty, there was a skilled archer. One day he drew a big crowd while he was practicing on the drill ground. He shot so accurately that the on-lookers cheered with excitement. He became very proud of his skill. But among the crowd an old oil peddler only nodded his head indifferently. This hurt his Pride.
“Can you do this?” he asked the old oil peddler.
“No, I can’t.”
“What do you think of my skill?”
“Just OK, but nothing special. You’ve gained your accuracy from persistent practice. That’s all.”
“What can you do, then?” the old man said nothing. He put a gourd bottle on the ground and covered its mouth with a copper coin. He then scooped out a ladle of oil from his big jar, held it high and began to fill the bottle.
Now, a thread of oil came down from the ladle into the bottle just through the hole of the coin. Everybody looking on watched with amazement. But the old man said, “This is nothing special, I can do this because I have practiced it a lot.” And with these words, he left.
Later, people use this phrase to mean “Practice makes perfect”.

北宋时期,有个技艺高超的射手.有一天,他在训练场上练习射箭,引来了一大群人观看,大家都称赞他的技艺,他感到非常骄傲.但他发现人群中有个卖油翁只是淡淡的点点头,这使得他很不高兴.
他就问那老头:“你会射箭吗?”
“不会.”
“你认为我的技术如何?”
“一般.没什么特别的,你只能对付固定的东西,仅此而已.”
“你会干什么?”
这个老头没有回答.他把一个葫芦放在地上,接着把一枚铜钱放在瓶口.然后从他的大油壶里舀起一勺油.
从高处往放在地上的葫芦里倒.只见那油就像线一样从铜钱中间的小洞里滴下去,一滴都没有漏出来.围观者都惊呆了.而这个卖油翁却说:“其实没什么大不了的,只不过是天天练的结果.”说完,他就离开了.
后来,人们用“熟能生巧”这个成语来表示熟练了就能作得好.
 
故事四:
 
In ancient times a man named Zou Ji, 8 chi tall and impressive looking, had served as the prime minister of the State of Qi. One morning, he tidied his clothes and hat, looked into the mirror, and asked his wife: "Look, who is more handsome, Xu Gong living in the north of the city or I?" His wife replied: "You are far more handsome. Xu Gong is no match for you!" Xu Gong of the north of the city was a well-known handsome man in the State of Qi. Zou Ji really didn't believe he was more handsome than Xu Gong. So he asked his concubine: "Look, who is more handsome, Xu Gong or I?" His concubine also said: "Xu Gong is no match for you!" The next day, a guest came to discuss some matter with him. Zou Ji asked his guest the same question: "Who is more handsome, Xu Gong or I?" The guest answered positively: "Xu Gong is not as handsome as you." Another day passed and Zou Ji met Xu Gong in person. He stared closely at the other for some time and carefully compared him with himself. He really couldn't see that he was more handsome than Xu Gong. Later, he again looked into the mirror. The more he looked at himself, the more he felt he was not as handsome as Xu Gong. Zou Ji was rather restless in his mind. At night, lying on the bed, he pondered: He was not as handsome as Xu Gong, but why did these three persons say he was more handsome?In the end, he came to understand the reason: "My wife says I am handsome because she shows favouritism to me. My concubine says I am handsome because she is afraid of me. My guest says I am handsome because he wants to curry my favour." 

古代齐国有个人名叫邹忌,身高八尺,相貌堂堂,曾经做过齐国的相国。 一天早晨,他整整衣服帽子,照照镜子,问妻子:“你看,我跟住在城北的徐公比,谁长得漂亮?” 妻子回答说:“你漂亮多了。徐公哪里比得上你呢!” 城北的徐公,是齐国有名的美男子,邹忌真的不相信自己比徐公长得漂亮。于是,又问他的妾说:“你看,我同徐公比,哪个漂亮些?” 妾也说:“徐公怎么比得上你漂亮呢?” 第二天,有个客人来找他,跟他商谈一件事情,邹忌又问客人说:“我与徐公谁长得美呢?” 客人肯定地回答说:“徐公不如你美。” 又过了一天,邹忌见到了徐公。他紧紧地盯着他看了一阵,又把自己和他仔细地比较了一番,实在看不出自己比徐公漂亮。后来,再去照照镜子,越看越觉得自己不及徐公。 邹忌心里很不平静。晚上,他躺在床上,想来想去,自己本来不及徐公,为什么这三个人都说自己美呢?最后,他终于明白了:“妻子说我漂亮,是因为偏爱我;妾说我漂亮,是因为怕我;客人说我漂亮,是因为有意讨好我。”

0 个评论

要回复文章请先登录注册

Baidu
map